1
00:02:16,140 --> 00:02:19,740
MARIE CURIE AND THE BLUE LIGHT

2
00:02:46,740 --> 00:02:49,380
As you have seen, thorium
doesn't exhibit significant radiation.

3
00:02:53,580 --> 00:02:55,620
The emission of a given element
which follows a routine

4
00:02:55,620 --> 00:02:57,060
a trajectory can change...

5
00:03:06,060 --> 00:03:06,940
Marie?!

6
00:03:07,980 --> 00:03:09,060
Sit down!

7
00:03:10,180 --> 00:03:11,100
It'll be all right...

8
00:03:11,740 --> 00:03:13,500
André, come here quickly!

9
00:03:13,500 --> 00:03:14,820
It'll be all right.

10
00:03:15,420 --> 00:03:17,620
Will it be all right? I don't know...
What are we going to do?

11
00:03:17,620 --> 00:03:19,860
- Get me the midwife, now!
- Breathe, Marie...

12
00:03:20,860 --> 00:03:23,140
Marie, calm down, just sit down!

13
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
- Shall we call for help?
- Yes, yes!

14
00:03:27,700 --> 00:03:29,220
Be quick!

15
00:03:29,220 --> 00:03:30,420
Hurry up!

16
00:03:34,660 --> 00:03:37,780
What about Stockholm then'?
When are we going? When can we drive?

17
00:03:37,780 --> 00:03:39,700
It can wait a bit.

18
00:03:40,260 --> 00:03:42,180
It's been a year already,
they are asking again and again.

19
00:03:42,180 --> 00:03:44,700
Some American wants to name
a racer after me

20
00:03:44,700 --> 00:03:46,620
and asks my permission.

21
00:03:46,620 --> 00:03:47,860
Can horses get Nobel Prizes?

22
00:03:47,860 --> 00:03:49,260
No, only men can get it.

23
00:03:49,260 --> 00:03:52,740
Your mother is an exception.
She is the first lady who won Nobel.

24
00:03:52,740 --> 00:03:54,060
So I'll be the second.

25
00:03:54,060 --> 00:03:55,740
Of course, why not?

26
00:03:59,220 --> 00:04:00,780
Did I use to be so tiny?

27
00:04:00,780 --> 00:04:02,700
You were, you were.
And now watch out...

28
00:04:02,700 --> 00:04:04,620
you are the biggest of us all!

29
00:04:04,620 --> 00:04:05,580
Come, let's go!

30
00:04:29,460 --> 00:04:31,980
A car from the Royal Academy
will await you

31
00:04:32,020 --> 00:04:33,300
in front of the hotel in an hour.

32
00:04:33,300 --> 00:04:35,220
Thank you, but we prefer to walk.

33
00:04:50,220 --> 00:04:52,140
Why don't we give them back
their Nobel Prize?

34
00:04:52,140 --> 00:04:55,260
Having all these journalists
on our heads, we can't work.

35
00:04:55,540 --> 00:04:57,060
Hmm?

36
00:04:58,060 --> 00:05:00,300
They steal our precious time,
time so needed.

37
00:05:00,300 --> 00:05:01,260
Marie...

38
00:05:02,500 --> 00:05:04,980
We get crazy, if we will not be able
to live as we like.

39
00:05:06,580 --> 00:05:10,420
After Henri Becquerel discovered
the special radiating properties of uranium

40
00:05:10,420 --> 00:05:12,780
Madame Curie has shown...

41
00:05:12,780 --> 00:05:16,980
that thorium and its compounds
possess the same properties

42
00:05:16,980 --> 00:05:20,940
and called such substances
"radioactive".

43
00:05:20,940 --> 00:05:24,900
The experiments on radium
lead to the assumption that...

44
00:05:24,900 --> 00:05:27,340
certain particles have a velocity

45
00:05:27,340 --> 00:05:29,700
very slightly below that of light.

46
00:05:30,420 --> 00:05:32,340
That might probably modify

47
00:05:32,340 --> 00:05:35,860
the fundamental principle of mechanics.

48
00:05:35,860 --> 00:05:40,420
The consequences for the chemistry
are perhaps even more important.

49
00:05:40,420 --> 00:05:45,340
Finally in the biological sciences
the rise of radium

50
00:05:45,340 --> 00:05:48,300
could become a very useful ally

51
00:05:48,300 --> 00:05:50,100
in the treatment of cancer.

52
00:05:50,100 --> 00:05:52,980
The London Times doubts that
radium is an element at all.

53
00:05:52,980 --> 00:05:53,940
Quiet, please!

54
00:05:53,940 --> 00:05:55,980
Radium is in no way

55
00:05:56,020 --> 00:05:59,100
a helium and lead compound, as many of
our distinguished colleagues pretend.

56
00:05:59,100 --> 00:06:01,500
We are about to prove it!

57
00:06:01,500 --> 00:06:03,900
Madame Curie and I believe that mankind

58
00:06:03,900 --> 00:06:07,060
will derive more good than harm
from this new discovery.

59
00:06:07,060 --> 00:06:10,540
Every meaningful research is a gift
to humanity,

60
00:06:10,540 --> 00:06:13,260
but as the antique has taught us,

61
00:06:13,260 --> 00:06:15,340
it can instantly turn into Pandora's Box.

62
00:06:15,340 --> 00:06:18,420
The best example are the inventions
of Alfred Nobel.

63
00:06:18,420 --> 00:06:22,420
His powerful explosives enable
performing impressive works,

64
00:06:22,420 --> 00:06:25,740
they are also a terrible means
of destruction

65
00:06:25,740 --> 00:06:29,260
in the hands of the great criminals
who are leading countries to war.

66
00:06:29,260 --> 00:06:34,380
By accepting this Nobel Prize for physics,
we call upon all citizens of Europe

67
00:06:34,380 --> 00:06:35,940
to be vigilant.

68
00:06:35,940 --> 00:06:39,100
It is our duty to work for peace!

69
00:06:39,780 --> 00:06:42,420
Madame Curie and I want to
pursue our work

70
00:06:42,420 --> 00:06:44,500
with this goal in mind.

71
00:06:51,180 --> 00:06:53,100
Professor Pierre Curie.

72
00:06:54,540 --> 00:06:55,180
And Madame Curie...

73
00:06:55,180 --> 00:06:57,100
It is a great pleasure.

74
00:06:57,100 --> 00:06:59,860
Crown Prince Gustav was disconsolate

75
00:06:59,860 --> 00:07:02,100
that you didn't show yourselves
at last year's banquet.

76
00:07:02,100 --> 00:07:05,700
If only you knew how much Monsieur Curie
and I enjoy missing banquets.

77
00:07:11,140 --> 00:07:12,780
When will they come at last?

78
00:07:12,780 --> 00:07:14,940
You are even more impatient
than your mom!

79
00:07:14,940 --> 00:07:16,860
Besides, I am hungry!

80
00:07:17,100 --> 00:07:18,420
Abracadabra!
Here is an apple for you.

81
00:07:18,420 --> 00:07:19,980
Thank you.

82
00:07:20,020 --> 00:07:21,660
Above a certain altitude the air is cleaner

83
00:07:21,660 --> 00:07:23,220
and I can observe better the changes

84
00:07:23,220 --> 00:07:25,380
in the atmosphere's electric charge.

85
00:07:25,380 --> 00:07:27,700
Have you installed your measuring
instrument on the Eiffel Tower?

86
00:07:27,700 --> 00:07:29,740
It is the highest tower in the world.

87
00:07:29,740 --> 00:07:31,380
- On the top?
- On the third floor.

88
00:07:33,980 --> 00:07:35,860
The results are surprising.

89
00:07:38,260 --> 00:07:40,860
We are organizing protests in
front of Notre-Dame,

90
00:07:40,860 --> 00:07:42,540
we demand religious freedom...

91
00:07:42,540 --> 00:07:45,980
I have also discovered that in the air
there are at least two other kinds of ions.

92
00:07:45,980 --> 00:07:48,420
Ions twice as big as the ones
we have known till now.

93
00:07:48,900 --> 00:07:50,260
Freedom of religion for everyone!

94
00:07:50,260 --> 00:07:51,180
Thank you.

95
00:07:51,180 --> 00:07:53,340
And there's no freedom for me?

96
00:07:54,580 --> 00:07:56,340
We're demonstrating tomorrow
in front of Notre-Dame,

97
00:07:56,340 --> 00:07:57,460
Will you come?

98
00:07:57,460 --> 00:07:59,820
With you, mademoiselle,
I would even charge on the Vatican.

99
00:08:02,460 --> 00:08:04,380
What are you studying?

100
00:08:04,740 --> 00:08:07,500
- You have mercy for no girl.
- What are you up to?

101
00:08:07,500 --> 00:08:09,980
I saw them!
There they are!

102
00:08:09,980 --> 00:08:11,940
Dad!

103
00:08:13,140 --> 00:08:13,900
Dad, mum!

104
00:08:13,980 --> 00:08:16,380
Oh, my favorite tornado!

105
00:08:16,380 --> 00:08:17,940
I was so afraid!

106
00:08:17,940 --> 00:08:20,620
- What were you afraid of, darling?
- That you never come back!

107
00:08:20,620 --> 00:08:23,020
But here we are.
You know well that we always come back.

108
00:08:23,580 --> 00:08:26,100
- Hi, father!
- How was the trip?

109
00:08:26,100 --> 00:08:28,420
48 hours in a row is no pleasure.

110
00:08:28,420 --> 00:08:30,180
And how was everything with you?

111
00:08:30,180 --> 00:08:32,460
Quiet as usual, no speeches,
no vanity fairs.

112
00:08:32,460 --> 00:08:33,940
Nothing but joy.

113
00:08:33,940 --> 00:08:36,420
And this young lady wrapped
me around her little finger.

114
00:08:36,420 --> 00:08:38,820
What a relief!

115
00:08:38,820 --> 00:08:40,620
You can't imagine
how we missed you.

116
00:08:41,620 --> 00:08:43,860
Have they already delivered
the pitchblende, Andre?

117
00:08:43,860 --> 00:08:45,540
- Yes, boss!
- It's about time.

118
00:08:56,460 --> 00:08:58,620
Shall we?

119
00:09:02,260 --> 00:09:03,300
Yes?

120
00:09:14,620 --> 00:09:15,660
Hurry up!

121
00:09:18,700 --> 00:09:20,620
After you, Madame.

122
00:09:45,900 --> 00:09:51,060
Our radium.
It is radiating from inside.

123
00:09:51,060 --> 00:09:53,100
Just like you.

124
00:09:53,100 --> 00:09:56,100
A healing matter in a state
of inner turmoil.

125
00:09:58,860 --> 00:10:04,420
Either there is some demon in it,
or the atom is not indivisible!

126
00:10:07,500 --> 00:10:10,860
That would contradict
all known theories.

127
00:10:16,180 --> 00:10:18,060
I hope I didn't forget anything.

128
00:10:18,060 --> 00:10:20,100
I love your lists!

129
00:10:22,380 --> 00:10:24,700
- Does it hurt?
- No, not at all.

130
00:10:25,260 --> 00:10:28,180
We treated his inoperable tumor
with radium bromide,

131
00:10:28,180 --> 00:10:30,900
applied with a rubber-sleeve for
two weeks, ten minutes a day.

132
00:10:31,980 --> 00:10:33,900
It already decreased by half.

133
00:10:33,900 --> 00:10:35,820
With smaller cartridges

134
00:10:35,820 --> 00:10:38,340
we could measure the dosage
of the radium more precisely

135
00:10:38,340 --> 00:10:40,740
and apply its radiation
more targeted

136
00:10:40,740 --> 00:10:42,780
to protect the healthy cells.

137
00:10:42,780 --> 00:10:45,780
The best solution would probably be

138
00:10:45,780 --> 00:10:47,940
to inject the radium directly
into the cancer cell.

139
00:10:48,820 --> 00:10:50,700
Your name is Iréne, isn't it?

140
00:10:51,980 --> 00:10:53,340
Iréne!

141
00:10:54,220 --> 00:10:55,740
It looks like mum is calling you!

142
00:10:55,740 --> 00:10:57,660
- Good bye, monsieur.
- Good bye.

143
00:10:58,180 --> 00:11:00,100
My reverence Madame!

144
00:11:00,100 --> 00:11:02,740
- Already back from Stockholm?
- Go to your room now.

145
00:11:02,740 --> 00:11:05,580
Gustave Téry,
chief editor of "I'Oeuvre".

146
00:11:06,060 --> 00:11:08,580
"We talk aloud what others
only think in secret".

147
00:11:08,940 --> 00:11:10,380
Leave my family in peace.

148
00:11:11,580 --> 00:11:14,340
How does it feel to be
suddenly so famous?

149
00:11:28,860 --> 00:11:30,820
Did you hear what is going on
in Warsaw?

150
00:11:31,140 --> 00:11:33,820
Nationalists robbed
the public stock... look.

151
00:11:36,100 --> 00:11:38,460
Perhaps your sister won't need
your money anymore!

152
00:11:38,460 --> 00:11:40,860
It is time for Poland
to be independent again.

153
00:11:41,820 --> 00:11:43,620
One should be able to speak Polish
in his country.

154
00:11:43,620 --> 00:11:46,260
You should become a politician,
madame Skodovska.

155
00:11:46,740 --> 00:11:48,180
Sklodovska!

156
00:11:50,500 --> 00:11:52,420
He behaves as if everything
was all right,

157
00:11:53,100 --> 00:11:55,780
but during the trip he vomited
several times and he didn't admit it.

158
00:11:55,780 --> 00:11:57,540
He's had this supposed influenza
for months!

159
00:11:57,540 --> 00:11:59,100
I think it's anemia.

160
00:11:59,740 --> 00:12:00,980
How come?

161
00:12:00,980 --> 00:12:02,700
From your lifestyle.

162
00:12:03,300 --> 00:12:05,940
Don't lie to me, Eugéne.
Just tell me the truth.

163
00:12:05,940 --> 00:12:07,140
Whatever this truth is.

164
00:12:07,140 --> 00:12:09,060
Don't worry, I will examine him
thoroughly.

165
00:12:10,180 --> 00:12:11,380
Really, stop worrying.

166
00:12:19,300 --> 00:12:21,220
Give me back the medal,
give it back to me!

167
00:12:21,220 --> 00:12:22,780
- It is mine!
- Give it back!

168
00:12:22,780 --> 00:12:24,700
- I'm better in math than you!
- It's not true!

169
00:12:24,980 --> 00:12:26,940
Kids!
Stop fighting this instant!

170
00:12:26,940 --> 00:12:28,860
Jean, give me the medal.
This is not a toy.

171
00:12:28,860 --> 00:12:31,620
- This is my medal.
- Rubbish. Now, give it to me.

172
00:12:31,860 --> 00:12:34,860
- She could lend it to me...
- This is not a toy.

173
00:12:35,700 --> 00:12:38,260
Where do you want to
isolate pure radium?

174
00:12:38,940 --> 00:12:41,100
I'm fed up with your
shabby hangar.

175
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
What am I working
with two Nobels for?

176
00:12:43,740 --> 00:12:45,180
Honestly?

177
00:12:45,460 --> 00:12:46,860
Well...

178
00:12:47,140 --> 00:12:48,700
Wine?

179
00:12:52,140 --> 00:12:54,100
You want to push cancer
research forward. Fine!

180
00:12:54,100 --> 00:12:56,500
But please give me a lab
that deserves that name.

181
00:12:56,500 --> 00:12:58,660
Pierre has appointment next week
at the French Academy

182
00:12:58,660 --> 00:13:00,340
to try and get some funds.

183
00:13:00,340 --> 00:13:01,740
The world gets crazy about radium,

184
00:13:01,740 --> 00:13:03,980
but no one cares about how one finances
such a research.

185
00:13:03,980 --> 00:13:07,140
- You should take Marie with you.
- I never can say "no" to her.

186
00:13:08,700 --> 00:13:10,620
Marie under the Dome of the Academy,
that would be something!

187
00:13:10,620 --> 00:13:12,180
If you patented your discovery,

188
00:13:12,180 --> 00:13:13,780
you could afford building
your own laboratory.

189
00:13:13,780 --> 00:13:15,780
We're scientists, and no profiteers.

190
00:13:15,780 --> 00:13:17,700
My Paul would deserve
more recognition too.

191
00:13:17,700 --> 00:13:18,780
Ah, Jeanne...

192
00:13:18,780 --> 00:13:20,740
You play modest,
but that's the fact.

193
00:13:20,740 --> 00:13:22,620
We strive for results
that could help everyone,

194
00:13:22,620 --> 00:13:24,540
that's what counts for us.

195
00:13:24,540 --> 00:13:26,740
Have you cured the
tumor of that patient?

196
00:13:27,340 --> 00:13:28,660
No, not entirely.

197
00:13:28,660 --> 00:13:31,140
Do you understand now why I'm impatient?
It's just a beginning!

198
00:13:31,140 --> 00:13:34,260
For being sure of the results, we still need
lots of tests and experiments.

199
00:13:34,260 --> 00:13:35,380
Patience, patience, patience!

200
00:13:35,380 --> 00:13:36,940
Here are the three
pillars of our method.

201
00:13:36,940 --> 00:13:40,620
- Eve is so sweet, she just fell asleep.
- It belongs to Irene now.

202
00:13:40,620 --> 00:13:42,580
The Nobel medal?

203
00:13:42,580 --> 00:13:44,500
She can lose it, it'll land somewhere
in the mud.

204
00:13:44,500 --> 00:13:47,700
"Nobel Prize lands in the mud".

205
00:13:48,340 --> 00:13:50,100
Sounds like a great headline!

206
00:13:52,780 --> 00:13:54,700
Iréne you put it on back to front.

207
00:13:54,700 --> 00:13:58,140
Never mind!
Double knot keeps much better.

208
00:13:58,740 --> 00:14:02,700
Especially when it's done by daddy.

209
00:14:04,260 --> 00:14:05,620
Till evening.

210
00:14:05,620 --> 00:14:07,780
Give it to your mum, will you?

211
00:14:08,380 --> 00:14:10,140
I am going, see you in the lab?

212
00:14:15,220 --> 00:14:16,660
Don't forget your umbrella!

213
00:14:17,700 --> 00:14:19,500
What would I do without you?

214
00:14:28,260 --> 00:14:30,180
Now it should keep well.

215
00:14:41,020 --> 00:14:43,500
Gigantic is this begonia of yours.

216
00:14:43,740 --> 00:14:45,980
True. It is growing much faster
than the other one.

217
00:14:49,180 --> 00:14:53,260
At least I've managed to control
disruptions of our electroscope.

218
00:14:54,580 --> 00:14:56,500
- Really?
- Yes.

219
00:15:30,060 --> 00:15:31,500
There was an accident.

220
00:15:34,860 --> 00:15:36,780
On the corner Rue Dauphine.

221
00:15:39,580 --> 00:15:41,820
He wanted to cross the street quickly.

222
00:15:45,660 --> 00:15:46,980
Who?

223
00:15:49,540 --> 00:15:51,420
Must have been deep in his thoughts.

224
00:15:51,420 --> 00:15:53,100
He slipped.

225
00:15:55,980 --> 00:15:57,820
He didn't see the carriage.

226
00:16:00,900 --> 00:16:02,580
He is dead?

227
00:19:53,340 --> 00:19:55,260
Oh, professor Amagat?
Good morning.

228
00:19:58,620 --> 00:20:00,780
Very modest for a Nobel laureate, isn't it?

229
00:20:00,780 --> 00:20:05,340
But Madame did not forget to
invite our minister of education.

230
00:20:06,540 --> 00:20:09,700
He may be useful for her in the future.

231
00:20:53,740 --> 00:20:57,420
Two times six...
2HCI-- 1 HCI times...

232
00:21:49,420 --> 00:21:51,420
Manya, come back to Poland with me.

233
00:21:51,420 --> 00:21:53,700
Without Pierre you will always
be a foreigner here!

234
00:21:54,060 --> 00:21:56,260
Pierre would like me
to continue our work.

235
00:21:56,260 --> 00:21:58,180
You can do it in Poland as well.

236
00:21:58,180 --> 00:22:00,340
You perfectly know that it is not true.

237
00:22:00,820 --> 00:22:02,380
What kind of future will my daughters
have in Poland?

238
00:22:02,380 --> 00:22:04,980
What are you talking about?
Poland is at the start of big changes.

239
00:22:05,380 --> 00:22:07,900
Your daughters will be better there
than in a country

240
00:22:07,900 --> 00:22:10,140
which has until this day not
rehabilitated Dreyfus!

241
00:22:11,140 --> 00:22:12,580
Their place is here.

242
00:22:13,500 --> 00:22:15,700
You want to stay in France, yes?

243
00:22:15,700 --> 00:22:17,620
I promised him to be
always by his side.

244
00:22:17,620 --> 00:22:20,620
I let him go alone.
Why am I still alive?

245
00:22:20,620 --> 00:22:22,300
He was such a better person
than I am.

246
00:22:22,300 --> 00:22:23,940
Manya, it was an accident.

247
00:22:26,140 --> 00:22:28,060
Without Pierre I am nothing!

248
00:22:29,940 --> 00:22:32,860
Iréne, can you pass me your plate?

249
00:22:33,580 --> 00:22:36,060
- Thank you very much.
- Iréne, more asparagus?

250
00:22:39,220 --> 00:22:41,100
Kids, I baked some cake!
It is still warm.

251
00:22:41,100 --> 00:22:42,980
Cake? For me!

252
00:22:57,100 --> 00:22:59,940
Do you intend to work
yourself to death?

253
00:23:02,460 --> 00:23:04,380
When I work, he is with me.

254
00:23:04,660 --> 00:23:07,980
Nobody can work for two for ever.
You not either.

255
00:23:12,300 --> 00:23:14,700
If I can isolate radium in its pure
metal form,

256
00:23:14,700 --> 00:23:16,620
nobody will doubt its nature.

257
00:23:20,940 --> 00:23:23,340
I'm going to build the radium Institute,
Pierre dreamed of.

258
00:23:25,180 --> 00:23:29,700
And make out of the Curie therapy
the best method against cancer.

259
00:23:29,700 --> 00:23:31,380
Do you know what it means?

260
00:23:31,380 --> 00:23:33,940
Thousands of incurable patients saved
by the radiation of this...

261
00:23:39,300 --> 00:23:42,940
Your radium might destroy tumors
but it also eats up fingers!

262
00:23:48,100 --> 00:23:50,700
I'm so afraid to tell Iréne the truth.

263
00:23:55,980 --> 00:23:58,300
You are lying, mum!
You are lying!

264
00:24:00,900 --> 00:24:03,540
Dad! Dad!

265
00:25:31,980 --> 00:25:37,180
My Pierre. My good, beloved Pierre...

266
00:25:37,180 --> 00:25:40,500
Another day which I was not destined
to spend with you.

267
00:25:42,180 --> 00:25:44,700
Our treasures are so little!

268
00:25:46,260 --> 00:25:48,580
Shall I be worthy of you?

269
00:26:00,060 --> 00:26:01,260
He is not here.

270
00:26:01,260 --> 00:26:03,180
He is waiting for you
in your dreams.

271
00:26:03,180 --> 00:26:06,180
When you think of him, you will
be able to hear his voice, see him.

272
00:26:08,500 --> 00:26:10,420
Wait, Iréne. Please.

273
00:26:10,980 --> 00:26:12,580
Do you believe in God?

274
00:26:12,580 --> 00:26:13,980
God has nothing to do with this.

275
00:26:13,980 --> 00:26:17,100
I don't believe any more.
God is just a Santa Claus version for adults!

276
00:26:17,580 --> 00:26:19,500
There is something to it!

277
00:26:23,580 --> 00:26:26,820
Grandpa, do you really think
I can see Dad in my dreams?

278
00:26:57,700 --> 00:27:00,060
The Sorbonne calls for tenders
for Pierre's chair of physics.

279
00:27:01,500 --> 00:27:03,420
Do you want to apply?

280
00:27:03,420 --> 00:27:05,620
You know well that there is only
one person in the world

281
00:27:05,620 --> 00:27:07,060
who can overtake this chair.

282
00:27:09,820 --> 00:27:12,060
A woman has no chance.

283
00:27:12,060 --> 00:27:14,020
And some one like me is much
too expensive for them!

284
00:27:41,460 --> 00:27:44,500
The dean is terribly busy today.

285
00:27:44,500 --> 00:27:45,900
What time is he free then?

286
00:27:45,900 --> 00:27:47,380
I can't tell, unfortunately.

287
00:27:51,660 --> 00:27:53,100
I am Marie Curie.

288
00:27:53,100 --> 00:27:55,620
I know, Madame.
Your husband was a genius scientist.

289
00:27:57,540 --> 00:27:59,860
My husband and I,
we shared everything.

290
00:28:02,100 --> 00:28:04,740
We wanted to explore the healing
force of radium.

291
00:28:05,980 --> 00:28:08,460
This is even dearer to me today.

292
00:28:08,460 --> 00:28:11,380
That's why we started cooperating
with medical researchers.

293
00:28:12,060 --> 00:28:14,500
This issue needs great experience.

294
00:28:15,060 --> 00:28:18,060
Nobody will oppose if you train
your husband's successor.

295
00:28:18,660 --> 00:28:21,300
We're about to break through.

296
00:28:21,300 --> 00:28:23,220
I need a laboratory.

297
00:28:23,220 --> 00:28:25,660
No one could be better
suited to supervise it.

298
00:28:27,060 --> 00:28:29,580
And if need be, I could take over
Pierre's teaching.

299
00:28:30,660 --> 00:28:32,100
If need be?

300
00:28:33,100 --> 00:28:35,740
Madame, this sort of title is not
transferable by marriage!

301
00:28:36,980 --> 00:28:38,740
Who is talking about titles here?

302
00:28:39,460 --> 00:28:42,300
I'm just asking for the job,
not for titles.

303
00:28:49,540 --> 00:28:53,100
You enjoy an excellent reputation,
Professor Langevin.

304
00:28:53,100 --> 00:28:54,980
You have good scientific relations
all over Europe.

305
00:28:55,660 --> 00:29:00,300
Shortly, I cannot imagine
a better candidate for my projects.

306
00:29:00,300 --> 00:29:02,460
That's also my opinion.

307
00:29:02,460 --> 00:29:06,220
Thank you, gentlemen.
Your timing couldn't be better.

308
00:29:06,220 --> 00:29:09,780
Nowadays we make discoveries that
abolish old principles of physics.

309
00:29:09,780 --> 00:29:11,700
Not so fast, dear friend.

310
00:29:11,700 --> 00:29:14,100
So far, Mr. Solvay is
proposing a debate.

311
00:29:14,100 --> 00:29:15,780
The task is quite difficult.

312
00:29:15,780 --> 00:29:18,060
Take your time.
Money is not a problem.

313
00:29:18,420 --> 00:29:20,220
Thanks to my patents
I have made a fortune.

314
00:29:20,220 --> 00:29:22,140
Please excuse me,
I will be right back.

315
00:29:23,260 --> 00:29:25,180
Marie! Wait! Wait!

316
00:29:25,380 --> 00:29:26,980
I'd like to introduce you Mr Ernest Solvay.

317
00:29:26,980 --> 00:29:29,700
Hypocrites all around, it's loathsome.

318
00:29:30,540 --> 00:29:33,060
Is Madame Curie also teaching
at the Sorbonne?

319
00:29:33,900 --> 00:29:36,940
The radium might be the latest thing,

320
00:29:36,940 --> 00:29:40,300
but never ever a female professor.

321
00:29:41,700 --> 00:29:45,060
"Malbrough goes to fight in war,
nobody knows when he comes back..."

322
00:29:46,500 --> 00:29:47,860
Why are you singing?

323
00:29:47,860 --> 00:29:51,180
To scare the sparrows away.
I won't have them vandalize our mirabelles!

324
00:29:51,540 --> 00:29:53,100
But there are no plums yet!

325
00:29:53,100 --> 00:29:55,500
It's never too early to do
the right thing!

326
00:30:01,900 --> 00:30:03,820
I don't like today's education
system at all.

327
00:30:05,860 --> 00:30:08,980
Children must have time for sport,

328
00:30:08,980 --> 00:30:11,580
for developing artistic sensitivity.

329
00:30:11,580 --> 00:30:14,620
- And you know well that...
- Stop scratching yourself.

330
00:30:15,700 --> 00:30:19,540
Nothing raises curiosity more
than performing experiments.

331
00:30:20,340 --> 00:30:23,500
But no! They force them into
hopeless sapping, learning by heart.

332
00:30:23,500 --> 00:30:26,100
And forbid girls to take part
in any Physics classes.

333
00:30:26,100 --> 00:30:27,980
Even when they're
as talented as Irene.

334
00:30:27,980 --> 00:30:29,940
And you will find a remedy
to all of that?

335
00:30:29,940 --> 00:30:31,180
- Yes, if need be.
- Of course.

336
00:30:31,180 --> 00:30:32,820
You'll just wave your magic wand

337
00:30:32,820 --> 00:30:34,740
and everything will be
as it should be.

338
00:30:34,740 --> 00:30:36,780
Why should girls be less talented?

339
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
Do you have any slick rope?

340
00:30:39,900 --> 00:30:41,460
As you wish.

341
00:30:47,260 --> 00:30:48,180
Iréne?

342
00:30:51,980 --> 00:30:52,980
Yes?

343
00:30:52,980 --> 00:30:54,900
- You want to try?
- Yes!

344
00:31:00,820 --> 00:31:02,740
Your sister cries differently.

345
00:31:02,740 --> 00:31:05,340
She fights on too many
fronts simultaneously.

346
00:31:06,180 --> 00:31:07,980
Finally she will hit her
head against the wall.

347
00:31:07,980 --> 00:31:09,940
Catch with your feet!
Go on.

348
00:31:11,700 --> 00:31:12,940
Not so fast.

349
00:31:12,940 --> 00:31:16,620
The secret of a successful experiment
is precision and care. Nothing more.

350
00:31:16,620 --> 00:31:18,540
One should not be in a hurry. Try.

351
00:31:18,540 --> 00:31:20,460
It will surface.

352
00:31:26,860 --> 00:31:28,780
Clean up immediately, please.

353
00:31:33,900 --> 00:31:35,820
The same principle as at sea.

354
00:31:37,140 --> 00:31:37,860
Jean?

355
00:31:37,860 --> 00:31:40,660
Why does the egg float in jar three?

356
00:31:42,660 --> 00:31:44,740
Because salty water is dense and...

357
00:31:44,740 --> 00:31:46,780
The egg has less density
than salty water!

358
00:31:46,780 --> 00:31:49,060
And what did Archimedes state?

359
00:31:49,060 --> 00:31:51,300
If an object dips into fluid,

360
00:31:51,300 --> 00:31:53,220
it looses its weight
and the buoyant force of this object...

361
00:31:55,140 --> 00:31:57,580
I'll show you something...
Many small and wonderful things.

362
00:31:58,620 --> 00:32:00,540
Iréne, come and see!

363
00:32:01,420 --> 00:32:03,340
Here you are,
all my magical products.

364
00:32:04,500 --> 00:32:07,140
Forever young thanks to
Iradium. The cream with radium

365
00:32:07,140 --> 00:32:08,340
that revives your skin!

366
00:32:08,340 --> 00:32:09,180
Exactly!

367
00:32:09,180 --> 00:32:11,100
- May I open?
- No, no, on no account!

368
00:32:11,100 --> 00:32:12,660
It's bloody expensive.

369
00:32:12,660 --> 00:32:13,620
"Radiante..."

370
00:32:13,620 --> 00:32:14,580
Yes.

371
00:32:14,580 --> 00:32:16,420
"Radioactive stockings for...

372
00:32:16,420 --> 00:32:18,340
...always young and beautiful legs."

373
00:32:19,140 --> 00:32:20,380
- Here they are!
- For the young!

374
00:32:20,380 --> 00:32:21,420
Young. I am sorry.

375
00:32:21,420 --> 00:32:23,460
"Tho-Radia, a revolutionary
remedy for hair growth".

376
00:32:23,460 --> 00:32:24,900
Can't you read?

377
00:32:24,900 --> 00:32:26,820
Surely I can.
Two, three drops are enough

378
00:32:27,580 --> 00:32:29,940
and the hair grows miraculously,
thanks to the wonderful power of radium.

379
00:32:30,420 --> 00:32:33,180
- And for Madame Marie I recommend...
- And this is for me!

380
00:32:33,180 --> 00:32:35,820
...the scientific lipstick
for perfect lips!

381
00:32:35,820 --> 00:32:37,060
May I?

382
00:32:38,940 --> 00:32:40,860
- I will give you a bit.
- Now my turn!

383
00:32:41,100 --> 00:32:42,980
To think that my father
thought my discoveries

384
00:32:42,980 --> 00:32:44,460
would be useless!

385
00:32:44,460 --> 00:32:45,980
It stings!

386
00:32:48,820 --> 00:32:50,740
Radium fleece...

387
00:32:59,340 --> 00:33:01,260
I had no idea how
childish you could be.

388
00:33:03,220 --> 00:33:05,140
- Good morning!
- Good morning!

389
00:33:06,580 --> 00:33:09,060
Isn't it time for math?

390
00:33:09,060 --> 00:33:09,940
No!

391
00:33:09,940 --> 00:33:11,380
We haven't finished yet.

392
00:33:40,860 --> 00:33:44,220
Dear Madame Langevin,
you are always a feast for the eyes!

393
00:33:44,460 --> 00:33:46,260
Indeed, your colour.

394
00:33:47,940 --> 00:33:49,260
Madame...

395
00:33:49,260 --> 00:33:50,740
Don't you think it's highest time

396
00:33:50,740 --> 00:33:52,980
to make the merits of your husband
known to the world?

397
00:33:52,980 --> 00:33:54,940
I have wanted to write about him
for a long time,

398
00:33:54,940 --> 00:33:56,380
but your husband never has time.

399
00:33:56,380 --> 00:33:58,620
When my husband works,
he forgets about everything else,

400
00:33:58,620 --> 00:34:00,340
sometimes even
about his own wife.

401
00:34:04,620 --> 00:34:08,700
A wife always knows what's
best for her husband.

402
00:34:09,660 --> 00:34:11,820
I'll also sit in front, otherwise
I won't hear anything.

403
00:34:12,060 --> 00:34:13,380
Sorry.

404
00:34:13,380 --> 00:34:14,460
Thank you.

405
00:34:14,940 --> 00:34:16,260
Actually these seats are...

406
00:34:49,620 --> 00:34:51,100
A foreigner at the Sorbonne...

407
00:34:51,100 --> 00:34:53,700
And she believes she'll get
such an audience's attention!

408
00:35:15,700 --> 00:35:18,420
As Pierre Curie told you
in his last lecture,

409
00:35:19,740 --> 00:35:22,260
the progress made
within last decade

410
00:35:22,260 --> 00:35:24,420
in the field of physics
turned upside down

411
00:35:24,420 --> 00:35:27,180
our perception of electromagnetism
or matter.

412
00:35:27,180 --> 00:35:30,100
As for the new discoveries in the chemistry
of radioactive matter,

413
00:35:30,900 --> 00:35:32,820
we can only guess.

414
00:35:32,820 --> 00:35:35,700
It is a very special field
that I call:

415
00:35:35,700 --> 00:35:38,260
"The chemistry of the imponderable".

416
00:35:38,260 --> 00:35:41,700
Till now we managed to isolate only
several decigrams of radium salt,

417
00:35:41,700 --> 00:35:44,500
on which we used tons
of pitchblende.

418
00:35:45,420 --> 00:35:48,420
I worked up a fractional method
of acquisition of pure

419
00:35:48,420 --> 00:35:52,980
radium salts that I share
with all interested labs.

420
00:35:53,820 --> 00:35:56,620
Radium has many properties
which show powerful results.

421
00:35:57,900 --> 00:36:01,620
Its beams can penetrate even through
several centimeters of lead...

422
00:36:06,980 --> 00:36:08,940
Not bad as for a woman, right?

423
00:36:10,660 --> 00:36:12,580
Congratulations, Marie!
You showed them!

424
00:36:14,340 --> 00:36:15,820
Pierre would also be proud of you.

425
00:36:15,820 --> 00:36:17,100
Pierre was always proud of Marie,

426
00:36:17,100 --> 00:36:18,660
but he would have hated
this circus today!

427
00:36:18,660 --> 00:36:22,500
Marie, how I admire you!
I would have died of all the excitement.

428
00:36:22,500 --> 00:36:25,140
- Where are you going?
- To the lab.

429
00:36:25,140 --> 00:36:27,580
Now? When we are drinking
to your success?

430
00:36:38,340 --> 00:36:39,780
Marie!

431
00:36:45,780 --> 00:36:47,820
Don't you dare to congratulate.

432
00:36:48,780 --> 00:36:49,740
For you!

433
00:36:52,660 --> 00:36:54,180
Your preface?

434
00:36:54,540 --> 00:36:57,580
So we can send the manuscript
to the publisher next week?

435
00:36:57,580 --> 00:36:58,860
That's just typical!

436
00:36:58,860 --> 00:37:00,780
You only think what is to be done.

437
00:37:03,180 --> 00:37:05,580
You were able to take this picture?

438
00:37:05,820 --> 00:37:07,620
"Eusapia, the clever magician..."

439
00:37:08,100 --> 00:37:10,380
"...who can make heavy tables fly!"

440
00:37:11,020 --> 00:37:13,300
Pierre wanted to cast
light upon her mystery!

441
00:37:13,620 --> 00:37:14,940
Yeah, I know.

442
00:37:16,180 --> 00:37:17,340
Thanks, Paul.

443
00:37:22,380 --> 00:37:24,900
- Go now. Jeanne is looking for you.
- Yes.

444
00:37:26,460 --> 00:37:29,100
One more thing: I'll drop my corrections
on chapter 4 by next week.

445
00:37:29,100 --> 00:37:30,300
I promise.

446
00:37:30,900 --> 00:37:32,820
If you need anything,
just let me know.

447
00:37:36,660 --> 00:37:38,580
Marie, congratulations!

448
00:37:47,580 --> 00:37:50,100
That would contradict
all known theories.

449
00:38:43,140 --> 00:38:47,220
Life is trivial matter if
you cannot think in pairs!

450
00:38:52,140 --> 00:38:54,660
It's so exciting to explore
new ideas together

451
00:38:54,660 --> 00:38:56,860
that no one has yet investigated.

452
00:39:40,860 --> 00:39:44,620
The radioactivity increases,
but the percentage of radium

453
00:39:44,620 --> 00:39:46,860
remains constant.

454
00:39:46,860 --> 00:39:49,180
That can't be!

455
00:39:49,180 --> 00:39:51,540
That means you can stop
with the fractional crystallization.

456
00:39:53,940 --> 00:39:56,260
Want some?

457
00:39:57,220 --> 00:39:59,620
Eating supports thinking, Madame!

458
00:40:01,900 --> 00:40:03,820
Pierre always knew what to do next!

459
00:40:06,180 --> 00:40:07,980
What's going on with you?

460
00:40:08,820 --> 00:40:10,740
I am getting stupid!

461
00:40:12,300 --> 00:40:14,740
I won't make it by myself!

462
00:40:17,100 --> 00:40:18,980
Right... I am going to a coffee.

463
00:40:29,740 --> 00:40:31,420
- Good morning.
- Good morning, André

464
00:40:32,500 --> 00:40:33,780
Good morning, Madame.

465
00:40:34,900 --> 00:40:36,820
Good morning.

466
00:40:40,620 --> 00:40:42,300
When can I see the patient?

467
00:40:43,980 --> 00:40:46,420
I don't want to offend you,

468
00:40:46,420 --> 00:40:48,300
but I'd rather meet him alone.

469
00:40:48,300 --> 00:40:50,820
Male patients confide better in men.

470
00:40:54,660 --> 00:40:57,300
- Same dose as usual?
- Yes.

471
00:41:14,500 --> 00:41:16,260
Have you managed to sleep a little?

472
00:41:16,260 --> 00:41:17,820
I am the doctor. Go back to bed.

473
00:41:17,820 --> 00:41:20,100
In your condition you cannot take care
of the children.

474
00:41:20,340 --> 00:41:23,260
Be a good girl, wake your sister
and put the milk on to warm.

475
00:41:23,260 --> 00:41:25,060
I'll be down in a minute.

476
00:41:25,900 --> 00:41:27,460
See? Everything is all right!

477
00:41:27,900 --> 00:41:29,460
- For sure?
- Yes!

478
00:41:52,980 --> 00:41:54,700
Excuse me...

479
00:41:55,620 --> 00:41:58,980
In order to discover something,
you have to know what you're looking for.

480
00:41:59,020 --> 00:42:02,140
What I am trying to say is,
that for every new hypothesis,

481
00:42:02,140 --> 00:42:04,540
the simple observation of a phenomenon
is not enough.

482
00:42:04,540 --> 00:42:06,540
You also need to figure out previously
an explanation.

483
00:42:06,540 --> 00:42:08,220
Are you asking me
how new ideas are born?

484
00:42:08,820 --> 00:42:09,900
Yes.

485
00:42:10,900 --> 00:42:13,380
It's a very exciting question,

486
00:42:13,380 --> 00:42:16,260
but it goes far beyond
the boundaries of physics.

487
00:42:19,540 --> 00:42:21,180
Like for everything else,

488
00:42:21,180 --> 00:42:23,700
you have to rely on intuition and
common sense.

489
00:42:24,700 --> 00:42:27,540
Most scientific discoveries
are a mixture

490
00:42:27,540 --> 00:42:29,460
of talent and coincidence.

491
00:42:33,420 --> 00:42:36,780
A good scientist needs a spirit of
adventure to coax out the secrets of nature,

492
00:42:36,780 --> 00:42:38,940
and must not be afraid
of his own audacity.

493
00:42:38,940 --> 00:42:41,380
Without forgetting about
the necessarily methodical procedures.

494
00:42:41,940 --> 00:42:43,500
But don't worry,

495
00:42:43,500 --> 00:42:45,780
there's a spirit of adventure
hidden in all of us!

496
00:42:45,780 --> 00:42:49,300
I'd like you to remember that
our freedom of mind is indispensable.

497
00:42:49,300 --> 00:42:51,060
Take all measures to secure it.

498
00:42:51,460 --> 00:42:54,460
This congress is very important
for the future of science.

499
00:42:55,140 --> 00:42:58,260
I assure you that this man
has sincere intentions.

500
00:42:59,340 --> 00:43:02,380
Show me one industrialist that has given
the eight-hour day to his workers

501
00:43:02,380 --> 00:43:04,500
without being forced to it by law.

502
00:43:05,100 --> 00:43:06,580
I don't know.

503
00:43:06,580 --> 00:43:09,700
Solvay insists on you to come,
which shows his concern!

504
00:43:11,020 --> 00:43:14,460
Indeed, Marie, if one need
financial support,

505
00:43:14,460 --> 00:43:17,260
one should not say no
to such a generous benefactor.

506
00:43:22,860 --> 00:43:24,060
Well, it's a pity.

507
00:43:25,140 --> 00:43:26,820
I invited Albert Einstein too.

508
00:43:29,020 --> 00:43:29,980
Did he answer?

509
00:43:29,980 --> 00:43:31,500
Come and you will see.

510
00:43:38,220 --> 00:43:41,100
Can you devote me half an hour?

511
00:43:41,100 --> 00:43:42,980
I'd like to show you something.

512
00:43:43,380 --> 00:43:45,060
Certainly.

513
00:43:47,260 --> 00:43:49,140
No, turn off the light.

514
00:43:50,500 --> 00:43:52,260
I can't believe it! Success!

515
00:43:52,260 --> 00:43:54,540
Element number 88.

516
00:43:54,780 --> 00:43:56,740
Melting point by
700 Celsius degrees.

517
00:43:58,500 --> 00:44:00,420
This is it!

518
00:44:00,420 --> 00:44:03,660
One can see it and touch it.

519
00:44:04,380 --> 00:44:06,100
A bit dangerous, right?

520
00:44:06,420 --> 00:44:08,580
As fire was discovered,
people burned themselves.

521
00:44:08,980 --> 00:44:12,460
But what would we do today
without fire?

522
00:44:20,860 --> 00:44:23,740
But I liked the colors of
the radium salts better!

523
00:44:25,860 --> 00:44:27,580
Let's go now. The drugstore closes

524
00:44:27,580 --> 00:44:30,060
I forgot to pick up Eugéne's medicine!

525
00:44:31,140 --> 00:44:33,780
- You cannot stay.
- Can't I sleep here?

526
00:44:33,780 --> 00:44:34,380
No way.

527
00:44:35,260 --> 00:44:37,180
Thank you.

528
00:44:44,580 --> 00:44:48,420
Where were you? We tried to lift him up,
but he is too heavy!

529
00:44:53,220 --> 00:44:55,860
- He fell down, all of a sudden.
- Eugéne, dear God!

530
00:44:57,340 --> 00:45:00,900
- We must take you to the hospital!
- Come. Dance with me.

531
00:45:00,900 --> 00:45:02,820
"Merry fowler I am...

532
00:45:02,820 --> 00:45:06,820
...known in all the country, to old and young.
All around the world."

533
00:45:35,500 --> 00:45:37,380
Litre... litre...

534
00:45:39,780 --> 00:45:40,540
Thank you.

535
00:45:41,260 --> 00:45:42,540
Litre of oil...

536
00:45:46,420 --> 00:45:48,340
For you. This will help you
to get organized.

537
00:45:54,180 --> 00:45:56,100
I am already doing all of this.

538
00:45:58,060 --> 00:46:00,100
I am proud of you, my daughter.

539
00:46:19,860 --> 00:46:23,620
For our next lesson, please revise
Binomial Distribution...

540
00:46:27,980 --> 00:46:29,700
Sorry to be late!

541
00:46:29,940 --> 00:46:32,460
No problem. Want some tea?

542
00:46:32,460 --> 00:46:34,420
Yes, please.

543
00:46:34,900 --> 00:46:37,540
Have a nice day.
See you, professor Langevin.

544
00:46:41,100 --> 00:46:42,980
- André is not here?
- Not yet.

545
00:46:47,460 --> 00:46:49,380
- Good morning.
- Good morning.

546
00:46:49,900 --> 00:46:52,860
- How is Eugéne?
- Not so good.

547
00:46:55,180 --> 00:46:57,180
I am already late.

548
00:46:58,620 --> 00:47:00,780
So you are covering for her now?

549
00:47:00,780 --> 00:47:02,700
It can't go on like this!

550
00:47:02,700 --> 00:47:04,620
Next year I send the children
to normal school in Sceaux.

551
00:47:04,620 --> 00:47:06,780
But we agreed that
this school cooperative

552
00:47:06,780 --> 00:47:08,620
was the best for our kids!

553
00:47:09,180 --> 00:47:11,380
Of course, but I didn't know
how far you would get into it.

554
00:47:11,380 --> 00:47:12,540
She is exploiting you!

555
00:47:12,540 --> 00:47:14,100
Rubbish, we work together!

556
00:47:14,100 --> 00:47:16,420
Naturally... like all the rest...

557
00:47:16,420 --> 00:47:18,340
living in your own world...
you intellectuals

558
00:47:18,340 --> 00:47:19,740
think that you know best!

559
00:47:19,740 --> 00:47:21,660
Let's get out of here...

560
00:47:23,020 --> 00:47:25,180
She may be famous scientist,
but she doesn't have a clue

561
00:47:25,180 --> 00:47:26,860
about the things of real life!

562
00:47:32,700 --> 00:47:34,500
Don't bother.

563
00:48:00,940 --> 00:48:03,700
Sing! I don't want the birds
to eat grandpa's wild plums!

564
00:48:14,220 --> 00:48:16,620
I saw in the program that
Max Planck is going to talk

565
00:48:16,620 --> 00:48:18,900
about the contradictions
of radiation theory.

566
00:48:18,900 --> 00:48:21,420
It's a pity we can't present
our spectral images of Thoriums X.

567
00:48:26,940 --> 00:48:28,380
Did you see?

568
00:48:28,380 --> 00:48:31,620
- Right, I am jumping into the water.
- Come on, you will catch a cold.

569
00:48:33,460 --> 00:48:35,980
It's cold, but I can't help it...

570
00:48:36,940 --> 00:48:39,420
He got mad. The water is too cold...

571
00:48:42,300 --> 00:48:43,380
It is!

572
00:48:44,700 --> 00:48:45,820
Marie!

573
00:48:48,100 --> 00:48:50,620
Albert insists on presentation.

574
00:48:50,940 --> 00:48:53,100
Albert Einstein, Marie Curie.

575
00:48:53,100 --> 00:48:55,860
Your theory of the elementary particles
was very inspiring for me.

576
00:48:55,860 --> 00:48:57,780
Do you know why I agreed
to take part

577
00:48:57,780 --> 00:48:59,220
in this congress?

578
00:48:59,940 --> 00:49:03,220
Only to discuss with you
some of my ideas.

579
00:49:04,060 --> 00:49:07,180
Albert thinks you are the most
intelligent woman he ever met.

580
00:49:07,900 --> 00:49:09,820
Well, the competition is rather limited.

581
00:49:09,820 --> 00:49:11,580
Does that scare you?

582
00:49:12,420 --> 00:49:13,260
Of course.

583
00:49:13,260 --> 00:49:14,700
You're the best under the women.

584
00:49:14,700 --> 00:49:16,380
Amongst men as well.

585
00:49:21,100 --> 00:49:22,060
I love fresh air.

586
00:49:22,060 --> 00:49:24,300
Walking stirs up thinking, right?

587
00:49:24,300 --> 00:49:26,220
Oh yes, and the sea air.

588
00:49:26,220 --> 00:49:28,860
It's very brave, the postulation
of the existence of quanta of light.

589
00:49:28,860 --> 00:49:30,980
Without risk there wouldn't be
any progress in physics.

590
00:49:31,740 --> 00:49:33,660
Splendid your "Treaty on Radioactivity"!

591
00:49:33,660 --> 00:49:35,580
Madame Curie!

592
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Without doubt a tremendous
piece of work!

593
00:49:38,700 --> 00:49:40,860
But at the pace science is progressing
these days,

594
00:49:40,860 --> 00:49:42,460
aren't you afraid that
it'll be soon outdated?

595
00:49:42,980 --> 00:49:44,940
You look like someone who is afraid
of missing something.

596
00:49:45,180 --> 00:49:46,300
I always take notes.

597
00:49:46,300 --> 00:49:48,220
My note book is my alter ego,
mister Einstein.

598
00:49:48,940 --> 00:49:50,860
You never know, a new idea
could pop up anywhere.

599
00:49:50,860 --> 00:49:52,780
You certainly know what I mean?

600
00:49:54,060 --> 00:49:56,340
No, I have very seldom "a new idea".

601
00:49:58,860 --> 00:50:01,260
Madame Curie can laugh!?

602
00:50:01,260 --> 00:50:04,260
You have no idea how the magic
of the smile on your face works!

603
00:50:04,740 --> 00:50:06,460
I know! Write.

604
00:50:07,540 --> 00:50:09,580
Unusual discovery:

605
00:50:09,580 --> 00:50:11,940
"Madame Curie is able to laugh".

606
00:50:16,660 --> 00:50:19,860
Currently it seems that
the key to radioactivity

607
00:50:19,860 --> 00:50:22,420
is to be found in the mere
nature of the atom.

608
00:50:22,420 --> 00:50:24,940
I can even say
that it has its origins

609
00:50:24,940 --> 00:50:27,540
in regions which are
so deep inside the atom

610
00:50:28,420 --> 00:50:30,340
that you can only have
access to them

611
00:50:30,340 --> 00:50:33,660
when an atomic explosion occurs.

612
00:50:34,540 --> 00:50:37,140
Gentlemen, I hope that our research

613
00:50:37,140 --> 00:50:39,780
will only serve peaceful purposes.

614
00:50:40,180 --> 00:50:43,140
Just like radium cancer therapy,
which already saved many people.

615
00:50:43,980 --> 00:50:46,380
He who, like us, is interested
in the origins of life,

616
00:50:47,220 --> 00:50:49,140
must protect that life at any price.

617
00:50:49,140 --> 00:50:52,740
Altruism and integrity are essential
elements of our work.

618
00:50:53,460 --> 00:50:55,380
Gentlemen, thank you for your attention.

619
00:50:57,300 --> 00:50:58,300
Thank you very much, Madame Curie.

620
00:51:00,540 --> 00:51:02,100
I fully agree with you.

621
00:51:03,060 --> 00:51:04,980
Physicists like ourselves work
with enthusiasm

622
00:51:05,980 --> 00:51:08,580
to unearth the mysteries of the universe.

623
00:51:09,100 --> 00:51:11,460
But from a global point of view,

624
00:51:11,460 --> 00:51:13,980
philosophers will have the final word.

625
00:51:15,300 --> 00:51:17,220
I am convinced that this meeting

626
00:51:17,220 --> 00:51:20,820
will play a remarkable role in
the history of science.

627
00:51:22,140 --> 00:51:24,180
Will it soon be possible to unite

628
00:51:24,180 --> 00:51:26,500
radioactivity, quantum and
gravitation theories

629
00:51:26,500 --> 00:51:30,060
in a new theory of physics
and chemistry?

630
00:51:30,980 --> 00:51:35,340
Madame, Gentlemen, I am counting on you,
our work continues.

631
00:51:43,380 --> 00:51:47,140
This woman is ice cold,

632
00:51:47,140 --> 00:51:49,500
but... fuckable.

633
00:51:49,500 --> 00:51:52,500
Your wording is as low level
as your researches, professor.

634
00:51:53,700 --> 00:51:55,860
The radiated warmth comes
from the kinetic energy

635
00:51:55,860 --> 00:51:57,780
of the Beta- and Gamma rays.

636
00:51:59,220 --> 00:52:01,140
You should apply your calculations to

637
00:52:01,140 --> 00:52:03,060
one single electron in a magnetic field.

638
00:52:04,300 --> 00:52:06,660
But assuming that the emission
of the energy particle

639
00:52:06,660 --> 00:52:09,540
is spontaneous, means Maxwell's equation
is no longer valid.

640
00:52:09,540 --> 00:52:11,700
Right! We would have to prove that
the quantum hypotheses

641
00:52:11,700 --> 00:52:12,980
is a theory in itself.

642
00:52:12,980 --> 00:52:16,740
For that, we must first prove the equivalence
of all systems of reference.

643
00:52:16,740 --> 00:52:20,740
And how should we decide on
which principles we can retain?

644
00:52:21,300 --> 00:52:23,940
That's the most important question!

645
00:52:24,540 --> 00:52:26,700
That was a compliment.

646
00:52:28,540 --> 00:52:30,340
I wonder why we always

647
00:52:30,340 --> 00:52:32,940
have to take our work so damn seriously.

648
00:52:33,980 --> 00:52:37,500
Who are we doing it for?
For the love of mankind?

649
00:52:37,500 --> 00:52:40,660
- Aren't you doing it for the posterity?
- What about you?!

650
00:52:41,700 --> 00:52:44,020
Fine! I am a real bore with glasses...

651
00:52:44,620 --> 00:52:47,220
Well, without glasses,
but a bore nonetheless!

652
00:52:48,580 --> 00:52:51,700
- Come with us to eat?
- Oh, yes. I am hungry too.

653
00:53:23,100 --> 00:53:24,660
We are going to miss the dinner!

654
00:53:25,140 --> 00:53:27,700
Still hungry?
After all we swallowed today?

655
00:53:30,420 --> 00:53:32,340
I'm always hungry.

656
00:53:41,940 --> 00:53:43,500
Are you glad to be here?

657
00:53:47,140 --> 00:53:49,180
The reports were very interesting.

658
00:53:50,820 --> 00:53:55,620
- And Einstein is...
- Albert - A Curie admirer!

659
00:53:59,860 --> 00:54:01,660
What?

660
00:54:01,660 --> 00:54:04,420
Nothing. You make me laugh.

661
00:54:11,380 --> 00:54:12,900
Shall we go swimming?

662
00:54:12,900 --> 00:54:14,380
- Now?
- Yes.

663
00:54:38,700 --> 00:54:40,780
It's ice cold!

664
00:54:42,060 --> 00:54:43,620
It's awful!

665
00:54:48,980 --> 00:54:51,820
- I can't feel my heart anymore!
- Well, that's a shame!

666
00:55:33,980 --> 00:55:35,940
Dear Madame, Gentlemen...

667
00:55:40,980 --> 00:55:44,220
- Wait, André... allow me.
- Welcome.

668
00:55:53,740 --> 00:55:56,220
Your statements on quanta
are very brave...

669
00:55:56,220 --> 00:55:56,860
Thank you.

670
00:55:56,860 --> 00:55:58,140
...but not complete.

671
00:55:58,140 --> 00:56:00,180
Here you are.

672
00:56:00,180 --> 00:56:03,540
Maybe this reading
will inspire you.

673
00:56:08,500 --> 00:56:11,340
So I wish you a nice afternoon.
And perseverance, ladies.

674
00:56:12,980 --> 00:56:14,700
Goodbye.

675
00:56:16,260 --> 00:56:19,540
- What happened?
- Are you ashamed of me?

676
00:56:20,020 --> 00:56:21,940
What are you talking about?

677
00:56:23,620 --> 00:56:26,100
You came all the way
to tell such foolishness.

678
00:56:29,460 --> 00:56:31,980
And if I wanted to talk with you
about your work?

679
00:56:32,380 --> 00:56:34,300
You are very welcome.
What exactly?

680
00:56:34,300 --> 00:56:36,900
Maybe about "Kinetic theory of magnetism
and magnetons"?

681
00:56:40,980 --> 00:56:44,220
20.000 franks. They offer you
20.000 per year

682
00:56:44,220 --> 00:56:46,780
and you reject the offer
without consulting me?!

683
00:56:46,780 --> 00:56:49,620
I don't want to work in industry.
I'm a scientist, not a flunky!

684
00:56:50,460 --> 00:56:52,380
Besides it's none of your business.

685
00:56:52,380 --> 00:56:54,780
So if you allow me,
my students are waiting.

686
00:56:56,820 --> 00:56:59,700
I cook twice a day for six people.
I work hard day and night.

687
00:56:59,700 --> 00:57:02,340
All alone, as we cannot afford a maid.

688
00:57:02,940 --> 00:57:04,860
I sew clothes myself,

689
00:57:04,860 --> 00:57:07,900
using second hand rags. And you tell me
it's none of my business?!

690
00:57:07,900 --> 00:57:11,220
Ah yes, you are a scientist,
that doesn't interest you!

691
00:57:11,580 --> 00:57:13,500
Don't forget you are also a father.

692
00:57:13,500 --> 00:57:15,060
Stop it! The kids are fine!

693
00:57:15,060 --> 00:57:17,100
Whose merit is it? Whose?

694
00:57:17,100 --> 00:57:18,980
Leave me alone!

695
00:57:24,300 --> 00:57:26,700
Get out of here, Jeanne.
You are of no use.

696
00:57:28,740 --> 00:57:31,540
Of course. Go on living on with your head
up in the sky.

697
00:57:31,540 --> 00:57:34,260
Your children and I have to survive
in the real world!

698
00:57:40,860 --> 00:57:41,700
Jeanne?

699
00:57:43,500 --> 00:57:44,940
Come back tomorrow.

700
00:57:58,500 --> 00:57:59,580
Madame Curie.

701
00:58:06,300 --> 00:58:08,220
- Paul!
- Come with me.

702
00:58:14,700 --> 00:58:17,860
Want some coffee?
A glass of wine perhaps?

703
00:58:20,140 --> 00:58:22,060
- Do you have a glass of water?
- Yes.

704
00:58:31,420 --> 00:58:33,340
- Thanks.
- Welcome.

705
00:58:40,140 --> 00:58:44,020
- So, this is your hideaway.
- Yes. For slightly above a year now.

706
00:58:44,860 --> 00:58:47,220
I would have gone crazy otherwise.

707
00:59:44,620 --> 00:59:47,260
Mania.

708
00:59:51,780 --> 00:59:55,740
How smooth is your skin, Mania.

709
00:59:56,580 --> 00:59:58,500
Stay a bit longer.

710
01:00:07,140 --> 01:00:09,580
I never thought I would be capable
of that anymore.

711
01:00:11,100 --> 01:00:12,540
Of what?

712
01:00:13,260 --> 01:00:14,460
Of intimacy.

713
01:00:16,500 --> 01:00:17,580
With a stranger.

714
01:00:19,860 --> 01:00:22,260
Am I a stranger?

715
01:00:23,380 --> 01:00:25,300
It's beautiful what you
write about Pierre.

716
01:02:42,060 --> 01:02:44,140
The piano must be tuned.

717
01:02:44,140 --> 01:02:46,060
Oh, a beam of sunlight!

718
01:02:53,380 --> 01:02:56,740
- What? Too frivolous?
- Not at all! On the contrary.

719
01:02:56,740 --> 01:02:58,660
You are beaming.

720
01:02:59,860 --> 01:03:03,300
Stay a little more with us.
Don't go back to Poland.

721
01:03:03,300 --> 01:03:05,860
Do you really still need me?

722
01:03:06,580 --> 01:03:09,060
Everything is nicer if you're here.

723
01:03:09,060 --> 01:03:12,700
How to calculate a square
root of the polynomial?

724
01:03:13,620 --> 01:03:14,580
I forgot the rule.

725
01:03:16,140 --> 01:03:17,380
It's too complicated for me.

726
01:03:18,980 --> 01:03:20,460
I'll show you.

727
01:03:28,860 --> 01:03:31,500
Your lack of concern terrifies me.

728
01:03:31,500 --> 01:03:32,940
Why?

729
01:03:32,940 --> 01:03:35,140
A married man, Marie.

730
01:03:43,540 --> 01:03:46,620
Paul is unhappy with Jeanne.
Everybody knows about it.

731
01:03:46,620 --> 01:03:48,220
Don't be naive.

732
01:03:48,220 --> 01:03:50,140
- Paul will never be Pierre.
- I know!

733
01:03:50,140 --> 01:03:52,860
You know nothing about the suffering
of a betrayed woman!

734
01:03:56,580 --> 01:04:00,820
Pierre applied twice,
before they accepted him.

735
01:04:00,820 --> 01:04:02,620
You will know how to
convince them.

736
01:04:02,620 --> 01:04:04,300
Come back to reality!

737
01:04:04,300 --> 01:04:06,540
They'll never accept a dirty Pole
in the French Academy!

738
01:04:06,540 --> 01:04:09,900
You have done for France much more than
all those so called patriots together!

739
01:04:09,900 --> 01:04:12,980
All these behind-the-scenes
political intrigues,

740
01:04:14,860 --> 01:04:16,780
I am not made for this.

741
01:04:21,780 --> 01:04:23,940
Madame Curie?

742
01:04:24,820 --> 01:04:29,140
This letter and flowers I have to deliver
to your very hands.

743
01:04:30,460 --> 01:04:31,860
How beautiful.

744
01:04:31,860 --> 01:04:34,540
- Yes. Have a nice day.
- Thanks!

745
01:04:49,140 --> 01:04:51,540
You will succeed,
if you confront them.

746
01:04:53,700 --> 01:04:55,180
That's for sure.

747
01:05:22,420 --> 01:05:24,340
Hmm, delicious!

748
01:05:27,540 --> 01:05:29,460
Enough, enough about work.

749
01:05:32,100 --> 01:05:33,100
Try.

750
01:05:40,660 --> 01:05:42,060
Not bad...

751
01:05:42,980 --> 01:05:45,340
And here I have wild plums
from my garden.

752
01:05:50,820 --> 01:05:53,100
Yummy... Very much.

753
01:05:53,820 --> 01:05:55,860
It will perfectly
combine with Camembert.

754
01:06:01,140 --> 01:06:03,060
Here you are.

755
01:06:04,980 --> 01:06:07,420
Do you cook for your kids too?

756
01:06:09,060 --> 01:06:11,460
My kids prefer simpler food.

757
01:06:13,140 --> 01:06:16,420
It would be great if we could go
and have a picnic all together.

758
01:06:19,660 --> 01:06:20,940
I love you...

759
01:06:23,340 --> 01:06:26,700
My beaming radium queen.

760
01:06:29,140 --> 01:06:31,620
And soon the first woman
in French Academy of Science.

761
01:06:32,740 --> 01:06:35,260
And this is building up your vanity!

762
01:06:35,260 --> 01:06:37,860
You have turned heads of so many ladies
that the only trick

763
01:06:37,860 --> 01:06:39,780
to make myself noticeable is
the Academy of Science.

764
01:06:53,940 --> 01:06:55,860
Are you coming back to
your Polish whore?

765
01:06:56,260 --> 01:06:59,140
- Stop it, you will wake up the children.
- The children are at Perrins!

766
01:06:59,140 --> 01:07:02,100
I could scream out my lungs:
that woman is destroying my family!

767
01:07:03,420 --> 01:07:05,940
Your family? You are just
destroying it yourself.

768
01:07:06,300 --> 01:07:09,060
You lying, repulsive coward!

769
01:07:09,660 --> 01:07:12,980
How dare you, Paul, to come back
all messed up!

770
01:07:12,980 --> 01:07:13,660
Paul!

771
01:07:13,660 --> 01:07:14,580
What a waste.

772
01:07:18,980 --> 01:07:19,620
Look at me!

773
01:07:19,620 --> 01:07:21,540
I have had enough!

774
01:07:22,500 --> 01:07:23,980
I...

775
01:07:23,980 --> 01:07:24,780
Look at me.

776
01:07:26,340 --> 01:07:27,660
Go to sleep!

777
01:07:29,700 --> 01:07:31,620
Paul! No!

778
01:07:56,620 --> 01:07:59,780
Your candidacy is a great honor
for the Academy.

779
01:07:59,780 --> 01:08:03,860
With the Curie therapy you can heal
an early discovered cancer.

780
01:08:05,700 --> 01:08:08,420
But the objective is to heal
all of the patients.

781
01:08:08,420 --> 01:08:11,420
I could be so much more efficient
within an Institute of Radium

782
01:08:11,420 --> 01:08:14,420
where researchers would work
side by side with doctors.

783
01:08:15,540 --> 01:08:17,780
You will get your institute,
Madame. Sure.

784
01:08:17,780 --> 01:08:20,420
Your rival, Monsieur Branly,

785
01:08:20,420 --> 01:08:22,340
can't hold a candle to you

786
01:08:24,060 --> 01:08:26,900
in terms of international reputation.
He operates...

787
01:08:26,900 --> 01:08:28,820
Can I count on your support then?

788
01:08:30,300 --> 01:08:31,700
May I?

789
01:08:31,700 --> 01:08:38,060
Although emancipation lures us
into unknown realms,

790
01:08:38,060 --> 01:08:42,980
I can hardly imagine
offering you a cigar.

791
01:08:48,420 --> 01:08:51,180
A woman like you
has the world at her feet.

792
01:08:58,220 --> 01:09:01,740
Have I already shown you
my Chinese room?

793
01:09:01,740 --> 01:09:04,620
It used to belong to
Count von Satur.

794
01:09:05,780 --> 01:09:07,700
Would you like to?
- It's a real treasure.

795
01:09:15,620 --> 01:09:17,540
Are you coming from Rue Banquier?

796
01:09:24,660 --> 01:09:26,780
Paris is a village, my dear.

797
01:09:28,380 --> 01:09:30,980
Forgive me, I've had a long day.

798
01:09:30,980 --> 01:09:32,660
Don't play the innocent!

799
01:09:34,260 --> 01:09:36,180
It's not me that is your problem.

800
01:09:36,980 --> 01:09:39,500
I was there for you when Pierre died,

801
01:09:39,500 --> 01:09:43,340
I cared for your kids as if they were my own.
Is that the gratitude I get?

802
01:09:43,340 --> 01:09:46,220
- I will do the same for your children.
- Don't you dare to talk about my children!

803
01:09:46,220 --> 01:09:47,940
You've lost all trace of decency!

804
01:09:47,940 --> 01:09:48,980
Look at yourself!

805
01:09:49,460 --> 01:09:51,980
Even dressed in silk, you are nothing
but a miserable laboratory rat!

806
01:09:52,220 --> 01:09:53,660
Who cares what you think...

807
01:09:54,260 --> 01:09:56,580
You are not the first to be seduced!

808
01:09:56,580 --> 01:09:59,220
And you won't be the last.
But he always comes back to me!

809
01:10:00,420 --> 01:10:02,900
Paul is my life!

810
01:10:03,660 --> 01:10:06,140
I'll kill you, if you take him away
from me!

811
01:10:23,420 --> 01:10:25,340
Marie, it's me! It's me!

812
01:10:30,660 --> 01:10:32,220
What happened?

813
01:10:32,220 --> 01:10:35,700
Nothing, I hit myself, careless stupid.
Must have been distracted.

814
01:10:40,260 --> 01:10:41,940
You smell divine.

815
01:10:47,340 --> 01:10:49,340
Jeanne threatened me with a knife.

816
01:10:49,860 --> 01:10:51,780
Oh, no! Damn it!

817
01:10:53,340 --> 01:10:55,700
She's so often suspected me,
calling me all kinds of names,

818
01:10:56,180 --> 01:10:58,100
and two days later she's forgotten it all!

819
01:11:07,820 --> 01:11:09,020
What you are to me

820
01:11:10,220 --> 01:11:12,140
no other woman can ever be.

821
01:11:36,180 --> 01:11:38,580
You don't have to be afraid of Jeanne.

822
01:11:40,740 --> 01:11:42,620
I am not afraid of your wife.

823
01:11:45,540 --> 01:11:48,620
I am not sure if I understand correctly
your expectations.

824
01:11:50,820 --> 01:11:53,340
Just write the truth.

825
01:11:53,340 --> 01:11:56,820
Aren't you the one who says loud
what others prefer to hide?

826
01:11:57,300 --> 01:11:59,340
Why should I believe you?

827
01:12:00,180 --> 01:12:02,540
A mother of four can depend
on her instincts.

828
01:12:03,380 --> 01:12:05,300
Wounded feelings
are very bad advisors.

829
01:12:06,020 --> 01:12:07,940
Especially, if it comes
to a public person.

830
01:12:07,940 --> 01:12:10,980
Don't you think that the French people will want
to know that the State is about

831
01:12:10,980 --> 01:12:13,860
to bestow the greatest honors
onto an adulterous woman?

832
01:12:14,420 --> 01:12:16,700
- A Jewish adulteress.
- Jewish?

833
01:12:16,700 --> 01:12:18,980
She is not Jewish, as far as I know.
If you want to fight,

834
01:12:18,980 --> 01:12:22,700
you must offer a bit more
than her supposed Jewish roots.

835
01:12:23,540 --> 01:12:25,460
We are deeply grateful, Madame.

836
01:12:26,220 --> 01:12:30,780
Thanks to Mr. Solvay's and your help
we can at last equip our laboratory.

837
01:12:30,780 --> 01:12:33,020
Solvay is a great supporter
of the Curie therapy.

838
01:12:33,660 --> 01:12:35,420
And so am I.

839
01:12:35,780 --> 01:12:37,700
Flowers seem to like you.

840
01:12:37,700 --> 01:12:40,140
- Thank you.
- See you next Tuesday!

841
01:12:43,380 --> 01:12:46,260
Antoine, the new applicators
will arrive next week.

842
01:12:46,260 --> 01:12:47,220
Fantastic.

843
01:13:02,820 --> 01:13:04,740
The structure has vividly changed.

844
01:13:04,740 --> 01:13:08,300
How can you tell about
radioactivity as if it was some trifle?

845
01:13:08,300 --> 01:13:10,460
We all know perfectly
that Madame Curie

846
01:13:10,460 --> 01:13:13,140
could never have come to such
results on her own!

847
01:13:13,740 --> 01:13:16,100
No woman could have.

848
01:13:16,100 --> 01:13:17,420
This woman is a visionary!

849
01:13:17,420 --> 01:13:21,140
Excessively ambitious
is more appropriate.

850
01:13:21,740 --> 01:13:25,100
What has she done
since her husband died?

851
01:13:25,380 --> 01:13:29,300
She has only published results
based in their joint work.

852
01:13:29,300 --> 01:13:32,660
She will see to it that
the name Pierre Curie

853
01:13:32,660 --> 01:13:34,580
is completely forgotten.

854
01:13:34,580 --> 01:13:37,820
Women now hunger for fame
and fortune as well.

855
01:13:37,820 --> 01:13:41,060
Which Madame and her deceased husband
have had more than enough!

856
01:13:41,060 --> 01:13:41,980
Did you read this?

857
01:13:42,020 --> 01:13:44,420
What she achieved for the research
against cancer

858
01:13:44,420 --> 01:13:46,340
is unique in the world!

859
01:13:46,340 --> 01:13:49,380
A seat in the Academy
is not hereditary!

860
01:13:49,380 --> 01:13:52,260
Do you want your grandchildren
to ask you

861
01:13:52,260 --> 01:13:56,780
why you weakened
in front of a woman?

862
01:13:58,820 --> 01:14:00,860
Quiet, gentlemen!

863
01:14:02,340 --> 01:14:04,260
We can proceed to vote.

864
01:14:04,460 --> 01:14:06,380
I remind you that a simple
majority wins.

865
01:14:06,380 --> 01:14:08,220
I can count on you?

866
01:14:08,220 --> 01:14:10,820
Naturally. May she give her
candidacy in London

867
01:14:10,820 --> 01:14:12,540
- she is such a genius.

868
01:14:12,980 --> 01:14:14,900
Or go straight back to Warsaw!

869
01:14:14,900 --> 01:14:16,820
Her choice.

870
01:14:17,180 --> 01:14:23,300
Gentlemen, this is a historical opportunity.
Don't miss it!

871
01:14:24,860 --> 01:14:26,780
Bravo, very eloquent.

872
01:14:43,460 --> 01:14:45,380
Madame Curie:
twenty eight,

873
01:14:45,380 --> 01:14:48,540
Monsieur Branly:
thirty.

874
01:14:49,100 --> 01:14:52,340
I'd have been delighted
to give my vote to you, but...

875
01:15:04,100 --> 01:15:06,660
I prefer not to think how much time
I wasted on this.

876
01:15:07,580 --> 01:15:09,980
- Can you pick up Iréne?
- Of course. And you?

877
01:15:09,980 --> 01:15:11,900
- Where are you going?
- See you at home.

878
01:15:12,660 --> 01:15:14,580
Mania!

879
01:15:16,500 --> 01:15:18,420
You don't know how sorry I am, Marie.

880
01:15:18,420 --> 01:15:21,060
- Where are our letters?
- What?

881
01:15:25,380 --> 01:15:27,260
Jeanne knows that we meet here.

882
01:15:27,260 --> 01:15:29,460
Are you sure that you did not hide them
in some other place?

883
01:15:29,460 --> 01:15:30,900
What are you going to do now?

884
01:15:31,980 --> 01:15:34,500
- I'll get them back.
- And that's it'?

885
01:15:36,020 --> 01:15:38,100
What else are you expecting?

886
01:15:39,740 --> 01:15:41,660
Is it my fault?

887
01:15:41,660 --> 01:15:42,980
You always leave yours keys
everywhere.

888
01:15:42,980 --> 01:15:45,380
Even if Jeanne knows that we meet here,
I would never think that...

889
01:15:45,380 --> 01:15:47,460
Stop it, it's pathetic!

890
01:15:47,460 --> 01:15:48,740
Wait! Marie.

891
01:15:48,740 --> 01:15:50,300
Marie. I'll talk to her.
I'll get our letters back...

892
01:15:50,300 --> 01:15:52,820
I am sick of thinking that she interfered
in our intimacy.

893
01:15:53,420 --> 01:15:55,340
We both knew what we were going into.

894
01:15:57,500 --> 01:15:59,420
Did we? Really?

895
01:16:00,380 --> 01:16:02,300
Marie! Marie!

896
01:16:04,380 --> 01:16:07,580
Where were you?
Hurry up, we have a visitor.

897
01:16:07,580 --> 01:16:09,500
- At this hour?
- Come here at last, Mania.

898
01:16:18,980 --> 01:16:21,740
Allow me to introduce myself,
August Gyldenstolpe:

899
01:16:21,740 --> 01:16:24,060
Swedish ambassador to France.

900
01:16:24,060 --> 01:16:26,940
I have belonged for a long time to the circle
of your greatest admirers.

901
01:16:26,940 --> 01:16:30,140
And today I have the honour
of presenting you some wonderful news.

902
01:16:30,140 --> 01:16:34,460
The Nobel Committee decided to award you
with this years's Prize for chemistry.

903
01:16:34,460 --> 01:16:38,060
Marie! Nobody until now
has been awarded Nobel twice!

904
01:16:38,060 --> 01:16:39,620
Nobody!

905
01:16:42,620 --> 01:16:44,540
You are the first one!

906
01:16:45,620 --> 01:16:47,900
Will you forgive me.

907
01:16:50,060 --> 01:16:52,700
I must share the news
with my daughters immediately.

908
01:16:52,700 --> 01:16:54,620
Of course.

909
01:17:15,180 --> 01:17:17,780
Mum? There are journalists
waiting in front of the house.

910
01:17:17,780 --> 01:17:19,700
How can they know so quickly?

911
01:17:30,140 --> 01:17:32,060
Dress up. I'll be in a minute.

912
01:17:43,700 --> 01:17:47,580
Now they are making a Jew
out of you.

913
01:17:48,260 --> 01:17:50,180
Trust me, nobody will have mercy
with you!

914
01:17:54,660 --> 01:17:56,300
You must abandon him.

915
01:17:58,940 --> 01:18:01,100
I haven't done anything
that I should be ashamed of.

916
01:18:01,100 --> 01:18:03,180
Do you want to destroy
the work of your life?

917
01:18:06,420 --> 01:18:07,700
Where are you going?

918
01:18:07,700 --> 01:18:09,620
My distillation can't wait.

919
01:18:10,580 --> 01:18:12,500
Madame Curie!
Madame Curie! Here!

920
01:18:12,500 --> 01:18:14,420
One question, please, Madame Curie!

921
01:18:15,740 --> 01:18:19,260
Is it true that you will force
professor Langevin to leave his wife?

922
01:18:19,260 --> 01:18:21,180
How long have you been having
the affair?!

923
01:18:23,940 --> 01:18:25,700
You are destroying family values!

924
01:18:25,940 --> 01:18:27,060
Are you Jewish?

925
01:18:35,100 --> 01:18:37,980
Say that you didn't do it?!
Say that the press is lying!

926
01:18:38,900 --> 01:18:41,900
- You better help me!
- They will raise hell here!

927
01:18:48,060 --> 01:18:50,660
- We have a lot of work to do.
- Work...

928
01:18:51,540 --> 01:18:53,900
While everybody is talking
about your love affair?

929
01:18:55,580 --> 01:18:57,500
Paul asked me to be his second.

930
01:18:57,900 --> 01:18:59,340
He challenged Gustave Téry.

931
01:18:59,340 --> 01:19:01,100
No, not this!

932
01:19:01,380 --> 01:19:03,500
We are to meet tomorrow in Vincennes.

933
01:19:03,740 --> 01:19:06,980
We can't allow this!
What else do you know?

934
01:19:10,820 --> 01:19:12,740
André?!

935
01:19:21,620 --> 01:19:23,540
You can't do this, Paul!

936
01:19:23,540 --> 01:19:25,460
I don't control anything anymore!

937
01:19:25,460 --> 01:19:27,380
Not if you leave your wife at last.

938
01:19:27,380 --> 01:19:30,180
- She'll demand custody of the children.
- Agree then.

939
01:19:30,500 --> 01:19:32,420
That will put an end to her blackmail!

940
01:19:32,420 --> 01:19:35,060
And we will find a way for you to see
your children as now.

941
01:19:35,060 --> 01:19:35,660
- No, no, no.

942
01:19:35,660 --> 01:19:38,900
- Jeanne will never agree to this.
- Learn to fight for your rights.

943
01:19:39,380 --> 01:19:41,300
You need no gun to do this!

944
01:19:41,900 --> 01:19:46,380
We will sue her for theft,
defamation and privacy violation!

945
01:19:46,380 --> 01:19:47,060
Marie.

946
01:19:47,420 --> 01:19:50,980
But I can't publicly drag
the mother of my children to the courts.

947
01:19:51,020 --> 01:19:53,060
She threatened to kill me.

948
01:19:53,060 --> 01:19:55,740
Your wife always used you
for her advantage.

949
01:19:59,340 --> 01:20:02,980
I don't mean living together straight away,
we'll have to wait until...

950
01:20:03,020 --> 01:20:06,380
Until what?
Until I become more like Pierre?

951
01:20:15,020 --> 01:20:18,380
You are afraid of divorce, but you are not afraid
of playing with death?

952
01:20:18,900 --> 01:20:20,820
It's a matter of honour, Marie.

953
01:20:22,380 --> 01:20:24,300
Trivial matter, Paul.

954
01:20:24,300 --> 01:20:26,300
Don't talk about something
you can't understand.

955
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Go away from there.

956
01:20:41,460 --> 01:20:44,940
What you are for me no other woman
can become, never.

957
01:20:45,780 --> 01:20:48,620
Say you didn't do it?!
Say the press is lying!

958
01:20:49,580 --> 01:20:52,940
Marie, we will get crazy if we are not able
to live as we like.

959
01:20:52,940 --> 01:20:54,500
Mum!

960
01:20:54,500 --> 01:20:57,500
Don't be naive.
Paul will never be Pierre.

961
01:20:58,620 --> 01:21:01,140
Life is so trivial
if you can not think together.

962
01:21:01,140 --> 01:21:03,060
Tomorrow at dawn in Vincennes Groove.

963
01:21:03,060 --> 01:21:04,980
We can not allow this!

964
01:21:04,980 --> 01:21:06,900
This is a matter of honour.

965
01:21:19,860 --> 01:21:21,780
Go on! I will tell you
where to stop.

966
01:21:45,500 --> 01:21:49,340
Oh, Mum I thought you were dead!

967
01:21:50,660 --> 01:21:53,180
I am sorry Iréne, I am so sorry.

968
01:21:53,180 --> 01:21:57,260
Who are this people outside?
Why are they calling you names?

969
01:21:58,620 --> 01:22:00,540
I am, I am already now.

970
01:22:09,540 --> 01:22:11,460
Time to go to sleep.

971
01:22:12,740 --> 01:22:16,100
We will manage, Marie.
We will survive this.

972
01:22:44,580 --> 01:22:46,500
Gentlemen, shake your hands.

973
01:23:01,940 --> 01:23:05,780
Ten, nine, eight...

974
01:23:22,940 --> 01:23:26,300
I shall not deprive France
of one of its most eminent minds!

975
01:23:26,300 --> 01:23:29,660
Don't offend me, please!
Shoot!

976
01:23:34,740 --> 01:23:36,660
Long live France and its scientists!

977
01:23:37,460 --> 01:23:39,380
Paul! Stop it!

978
01:23:40,340 --> 01:23:42,260
Move along!
Move along, everybody!

979
01:24:39,020 --> 01:24:41,820
What would I do without you?

980
01:24:55,860 --> 01:24:57,780
I don't want to hide anymore.

981
01:25:21,860 --> 01:25:24,860
I don't understand why Langevin
challenged Téry

982
01:25:24,860 --> 01:25:27,980
to a duel if the accusations
were groundless.

983
01:25:29,180 --> 01:25:31,100
All this mess around your person
has put

984
01:25:31,100 --> 01:25:33,060
the Swedish Academy of Science
in a difficult position.

985
01:25:33,060 --> 01:25:35,180
We prepared an announcement
in which you declare,

986
01:25:35,180 --> 01:25:37,500
that you voluntarily renounce
the Nobel Prize.

987
01:25:37,500 --> 01:25:40,820
At least until this story with Langevin
is settled.

988
01:25:40,820 --> 01:25:43,820
This is the most elegant outcome
in this situation. For everybody.

989
01:25:44,300 --> 01:25:46,740
The Prize was given to me
for my radium discovery.

990
01:25:47,580 --> 01:25:49,500
A scientist's achievements
has nothing to do

991
01:25:49,500 --> 01:25:51,420
with his private life.

992
01:25:51,420 --> 01:25:55,260
The European press writes for weeks
only about your moral indecency.

993
01:25:55,260 --> 01:25:57,380
Only because I am a woman.

994
01:25:58,220 --> 01:26:01,580
If you want to exclude every male scientist
who has had some love affair,

995
01:26:02,580 --> 01:26:05,180
you will be left with nobody
to give the Nobel Prize to.

996
01:26:05,780 --> 01:26:09,500
Since I can't count on your cooperation,

997
01:26:09,500 --> 01:26:11,980
and considering the amplitude
of the scandal,

998
01:26:12,020 --> 01:26:15,060
I have no other choice, but to forbid
you to travel to Stockholm.

999
01:26:24,740 --> 01:26:26,660
Must we really part with him?

1000
01:26:27,860 --> 01:26:31,620
The element 88 is, since today,
property of the world!

1001
01:26:38,300 --> 01:26:40,580
I would have never managed
without your help, Andree!

1002
01:26:45,060 --> 01:26:46,980
In case something happened to me,

1003
01:26:46,980 --> 01:26:49,580
I must be assured
that nothing will be lost.

1004
01:26:49,580 --> 01:26:51,500
What are you talking about?

1005
01:26:52,380 --> 01:26:54,300
Here is a full list of our samples,

1006
01:26:55,140 --> 01:26:57,420
plus my instructions.

1007
01:26:58,740 --> 01:27:00,740
It's everything you should know.

1008
01:27:04,260 --> 01:27:06,180
Marie, you will outlive us all!

1009
01:27:38,340 --> 01:27:40,740
What will you tell your grandchildren,
gentlemen,

1010
01:27:40,740 --> 01:27:43,100
when they one day ask you
how could have been so blind?

1011
01:27:47,700 --> 01:27:50,580
Thanks to my isolation...

1012
01:28:02,220 --> 01:28:04,860
Full of contradictions...

1013
01:28:06,740 --> 01:28:09,260
Incalculable chemistry...

1014
01:28:20,900 --> 01:28:22,820
Flowers for Madame.

1015
01:29:02,460 --> 01:29:04,340
Leave me alone!

1016
01:29:13,380 --> 01:29:15,620
Madame. Mademoiselle.

1017
01:29:17,780 --> 01:29:21,300
Here is a miserable fool, standing before you
with his mind limited

1018
01:29:21,300 --> 01:29:23,700
by the ideas of previous century.

1019
01:29:24,180 --> 01:29:26,540
Madame, please accept my apology!

1020
01:29:27,540 --> 01:29:29,780
Everyone should act according
to their convictions.

1021
01:29:29,780 --> 01:29:31,380
Good luck, Madame.

1022
01:29:31,980 --> 01:29:33,900
If you allow me one last question.

1023
01:29:34,940 --> 01:29:36,860
Where will you put
your second Nobel Prize?

1024
01:29:37,820 --> 01:29:39,300
Next to the first one.

1025
01:29:44,300 --> 01:29:48,060
I hope I have correctly interpreted the recognition
of the Academy

1026
01:29:48,060 --> 01:29:50,780
assuming it refers to both,

1027
01:29:50,780 --> 01:29:52,700
mine and my husband
- Pierre Curie's achievements.

1028
01:29:56,780 --> 01:30:00,420
We should be less curious to know people
and more curious to know their thoughts.

1029
01:30:00,860 --> 01:30:06,140
The rejection of knowledge and the fear
of creative thinking lead to lost societies.

1030
01:30:06,620 --> 01:30:09,260
One shouldn't be scared of anything in life,
but strive to comprehend.

1031
01:30:09,620 --> 01:30:12,020
Who would we be without
curiosity of mind?

1032
01:30:12,540 --> 01:30:15,620
I am one of these who consider science
to be an expression of beauty.

1033
01:30:16,260 --> 01:30:18,860
I am happy to be able to devote my life
to discovering

1034
01:30:18,860 --> 01:30:21,020
mystery of the universe.

1035
01:32:03,620 --> 01:32:06,060
In 1935, Iréne returned to Stockholm
and was the second woman

1036
01:32:06,060 --> 01:32:08,660
after her mother
to be awarded a Nobel Prize.

1037
01:32:09,740 --> 01:32:12,740
The fate of the Curie and Langevin families
remained intertwined:

1038
01:32:12,740 --> 01:32:17,060
In 1950, Marie Curie's granddaughter, Héléne married
Michel Langevin, the grandson of Paul Langevin.

1039
01:32:17,060 --> 01:32:19,700
Héléne and Michel are both physicists.

1040
01:32:20,540 --> 01:32:25,500
Marie Curie died in 1934 at the age of 66.
In 1995, her remains were transfered together

1041
01:32:25,500 --> 01:32:30,740
with those of Pierre Curie to the Parisian Pantheon,
where Paul Langevin was also interred in 1948.


